Обед В Аоях

Fri May 11, 2001
Vladimir Patryshev
vpatryshev@yahoo.com


Аои – это такой голубенький японский цветочек, символ самураев. Ну вы поняли. А у нас в Скотном естьтакой ресторан японской пищи. Ресторан не ахти какой, но съедобно, и мои коллеги, китайские, японские, бирманский и один американский, любят туда захаживать. Хотя американский, Майк Деверь, ходить туда не очень любит, ему там раз еду забыли принести, а клиент, как известно, зверь злопамятный, где его обидели, туда не пойдет. Но за компанию идет.

В этом ресторане работают как минимум двое русских, причем одна из них, Таня, училась в одной школе со мной, только она биолог, поэтому вышла замуж за американца и вот живет себе в Скотном, привыкает. Таня по вторникам и четвергам, правда, не работает, и нам подавала какая-то другая девушка, судя по лицу, тоже русская.

Пока ждем еды, сидим обсуждаем энергетический кризис и методы борьбы. Как всегда, официальные лица любят выдумывать такие методы, которые приносят меньше всего экономии, но наиболее чувст­ви­тельны для каждого дышащего. По нашей конторе рас­пространили циркуляр, согласно которому сиди плейеры и радиоприемники следует выключать, чтобы не расходовать электричество. И еще, велено никому не открывать окна – чтобы сохранялось «поло­жительное давление» у системы конди­ци­о­ни­ро­ва­ния. А я не знаю, как от их мороженого воздуха избавиться, я бы выключил ее вообще на хрен, и дышал бы свежим, хотя и теплым, воздухом из окна. Мы, русские, вообще холода не любим.

И китайцы холода не любят, и японцы не любят, и бир­ман­цы. У моих коллег в кабинетах у всех натоплено, как в тропиках.

По дороге в Аои я расспрашивал Криса о Мао, его жене Цзян Цин, которая, оказывается, умерла в тюрьме за пособничество культурной революции, о культурной революции вообще; как оказывается, участников ее попе­ресажали – как-то нам в СССР об этом не рас­сказывали, эти сведения секретны типа.

Я сижу между моими китайскими коллегами Машей и Любой Шевцовыми и разговариваю с Любой, про любовь русских и китайцев к теплым помещениям, и разглядываю флакончик с японской пряностью – крас­ный перец, апельсиновая шкурка, жетое кунжутное семя, черное кунжутное семя… нюхаю эту пряность, нюхает ее и Люба; затем мы берем понюхать обычную перечницу и солонку. В солонке насыпан рис, по амери­канскому народному обычаю, чтобы не слипа­лось. Люба говорит – это бессмысленно здесь, воздух сухой, ничего не слипается и ничего не гниет, не то, что у нас в Китае. В Китае сухофрукты как ни запа­ко­вы­вай, все равно белая плесень тут же нарастает. Поэтому все время от времени вытаскивают на про­суш­ку на солнышко. И подушки и одеяла? – спрашиваю. Да, говорит.

Я рассказываю, что когда я был на сборах в армии, нас заставляли каждую субботу вытаскивать подушки и матрасы на проветривание, даже если шел небольшой дождик – солдат не боится сырости. Люба интересуется моей службой… ну что у меня за служба, так, выучили нас на военной кафедре программированию да уст­рой­с­т­ву блока управления ракетой «Луна» – два пружин­ных будильника и колесики, чтобы пово­ра­чивать рули в нужные моменты на нужные углы.

Люба тоже училась военному делу настоящим образом. И тоже была на сборах. Не как обычные китайские студенты, меньше, но все равно. У Любы – звание капитана.

Вот те здрасьте. Я – старший лейтенант, Люба – капитан! Значит, это я ей честь должен отдавать, а не она мне! Вот это да, вот это поворот событий! Капитан китайской армии. Я допрашиваю дальше – какая у нее военная специальность. Общевойсковая, изучала стра­те­­гию и тактику, и стреляла из вин­товки, как у нас говорят – образца 1893 года. Автоматов Калашникова в китайской армии не выдают, у большинства – винтовки. Уж не знаю, не чистят ли их кирпичом, спрошу в следующий раз.

До 89 года китайские студенты не служили, поэтому наш Крис проскочил. А после Тяньаньмэня всех студентов отправляют теперь на год в армию. Вот она, борьба за свободу до чего доводит.

Мы заказываем еду; народ берет что побольше, кацу донбури да шабу-шабу, а я беру наживку – чуть-чуть сашими с чашечкой риса. Sapientis sat . Выбираем, что попить (да что-что, чай, знамо дело), обсуждаем саке. В меню два вида саке, теплое и холодное, и холодное почему-то дороже. Почему это, спрашиваю я у Осаке.

Так видите ли, в чем дело: холодное саке – это саке более высокого качества, вот и более дорогое. Есть два вида саке – один пьют холодным, другой – теплым. Теплое – дешевле. И как же, – спрашиваю я, – узнать, какое саке должно быть теплое, какое холодное. Да по цене! Ну как это, мало ли накрутят цену или наоборот опустят! Нет, – говорит Осаке, – это делается так: берут саке. Пробуют пить холодным. Не нравится, плохое качество? Тогда его греют и пьют теплым. Вот и вся наука. Как и иные другие известные нам азиатские страны, Япония в изложении изнутри оказывается менее загадочной, чем если глядеть на нее снаружи.